"주상복합 아파트"를 영어로?
▶ a mixed-use apartment building
![]() |
번역일: 2017.10.6 |
우리나라에서 "아파트"는 대표적 집합건물 또는 공동주택으로 자리 잡았다. "아파트"는 영어에서 온 말이 분명하지만, 일본을 거쳐서 들어왔을 것으로 보인다. "아파트"는 영어의 "apartment"를 잘라 만든 말인데, 정작 영어에서는 "apartment"를 "apart"라고 줄여 쓰지 않는다. 일본어에서 영어를 허리 뚝 잘라 쓰듯 일본식으로 짧거나 발음하기 쉽게 고쳐 쓰는데 아파트도 그런 과정에서 축약된 단어일 것으로 추측된다.
우리나라에서 법적으로 구분된 공동주택의 형태는 다가구주택, 다세대주택, 연립주택, 그리고 아파트가 있다. 이 구분은 주로 면적과 층수로 구분하게 되는데 후순위로 갈수록 건물 규모가 커진다고 할 수 있다. 주의해야 할 점은 다가구주택은 법적으로 단독주택으로 분류되어 구분된 세대별로 구분 소유 등기를 할 수 없다는 점이다.
법적으로야 이렇게 세분해서 구분하지만, 일상적으로 우리가 대화할 때는 보통 빌라냐 아파트냐 정도로 나누어서 말하는 게 보통이다. 아파트가 아닌 공동주택이면 우리는 보통 빌라라고 부른다. 그리고 빌라 이름을 지을 때 "무슨 무슨 맨션"이라고 많이 짓는데, 사실 미국에서 "mansion"은 "부자들이 사는 으리으리한 대저택"을 뜻하기 때문에 미국인에게 "맨션(mansion)에 산다"고 하면 오해를 살 수도 있다.
미국에서는 우리가 빌라라고 부를만한 집들도 거의 "아파트" 즉 "apartment"라고 한다. 즉, 여러 사람이 사는 공동주택이라면 아파트인 것이다. 그리고, LA나 뉴욕 같은 대도시 중심에 있는 큰 빌딩 밀집 지역이 아니라면, 건물들이 그렇게 높지 않기 때문에 우리나라에서와 같이 고층 아파트를 보기는 힘들다. 즉, 5층 이내 아파트들이 많고 건물 디자인이나 구조도 우리나라 사람들이 보기에는 빌라처럼 보이는 집들을 "apartment"라고 부른다. 한 가지 구분해야 할 것은 "apartment"와 "apartment building"이다. "apartment"는 아파트 건물 전체 중 구분된 한 방을 말하고, "apartment building"이라고 해야 아파트 건물 전체를 가리킨다.
그럼 우리나라에서 흔하게 쓰는 부동산 용어라고 할 수 있는 "주상복합"은 영어로 어떻게 부를까? "주상복합"은 주거시설과 상업시설이 혼합되었다는 의미이다. "주거"는 "residential"이고 상업은 "commercial"인데 이 두 단어를 합쳐서 쉽게 만들면 되지 않을까? 물론 의미가 통할 것이다. 그런데 그것은 우리말로 "주상복합"이라고 할 것을 "주거 상업 복합"이라고 말하는 것처럼 좀 어색하다. 미국에도 "주상복합"으로 짓는 건물들이 있기 때문에 우리말의 "주상복합"처럼 쓰는 용어가 따로 있는데 그건 바로 "mixed-use"이다. 직역하면 "혼합된 사용"이지만, 여기서 "mixed"는 주거와 상업의 혼용을 말한다.
"mixed"는 다른 단어와 같이 쓰여서 다양한 의미를 만들 수 있는 유용한 단어기도 하다. "남녀가 같이 있는 자리"라고 하면 "mixed company"라고 하면 된다. 여기서는 "주거"와 "상업"이 섞여이는 것이 아니라, 남자와 여자가 섞여 있다는 의미이다. 물론 "company"는 "회사"라는 의미가 아니라, "자리", "동석"이라는 전혀 다른 뜻이다. 또 다른 예로 "mixed feelings"라는 표현도 많이 쓴다. 이는 좋은 감정과 나쁜 감정이 섞여 있다는 의미로 즉 "감정이 좋기만 한 것은 아니다", 혹은 "만감이 교차하다"라는 의미이다.
그래서 결론적으로 우리말의 "주상복합 아파트"는 영어로 "mixed-use apartment building"이라고 하면 된다. "apartment"는 아파트 전체 건물 안에 있는 개별 방을 의미하므로 반드시 "building"을 추가해야 건물 전체를 지칭하게 된다.
보시다시피 구글 번역기는 부동산에 대해서 잘 모르는 듯 "mixed-use"를 "혼합 사용"이라고 직역했다. 그러나 무얼 혼합했다는 것인지 알 수 없어 오역이라고 할 수 밖에 없다.
▶ 수정번역: 5층짜리 주상복합 아파트가 건축 중이다.
* story: 층
* under construction: 건축 중인, 공사 중인
▶ "mixed-use apartment building" in Media
A new six-story mixed-use apartment building is going vertical at the northeast intersection of High and 7th in the University District.
<columbusunderground, 2017.9.7>
High와 University District의 북동쪽 교차로에 새로운 6층짜리 주상복합 아파트가 올라가고 있다.
댓글
댓글 쓰기